zur Navigation springen

Plattdüütsch leevt : „Wat is denn blots en Frantspieß?“

vom
Aus der Redaktion der Landeszeitung

Dörch de Hugenotten un ok, as Napoleon mit sien Truppen quer dörch Noorddüütschland trock, kemen vele französische Wöör in unse däägliche Spraak. Lange Tiet kregen niee technische Delen en französische Naam.

Französische Wöör in’t Plattdüütsche (2)

„Du sprichst immer so schleswig-holsteinisch-französisch!“ Disse Spruch vun mien Französischlehrerin full mi wedder in, as ik över französische Wöör in’t Plattdüütsche nadinken wull. De Betonung leeg op „sprichst“. An mien Schrieven harr se nix to kritteln.

Wenn Franzosen „parleren“, is dat alles anner as unse slichte Spreekwies. Französisch höört sik kunstvull un musikalisch an. So meenten uk Düütschen, de wat op sik helen, se kunnen bi’t Snacken dörch französische Wöör ehre Bildung wiesen. Dat weer al so to Friedrich de Grote sien Tiet. Bald kemen dörch de Hugenotten un ok, as Napoleon mit sien Truppen quer dörch Noorddüütschland trock, vele französische Wöör in unse däägliche Spraak. Lange Tiet kregen niee technische Delen en französische Naam. Dat weer do evenso as dat hüüttodaags bi uns mit englische Wöör is.

Vun Hoochdüütschen utspraken, sind de meiste französische Wöör noch ganz gut wedder to kennen. Dor is de Chauffeur de Schofför un de Chaussee is de Schossee. Bi uns Plattdüütschen ward aver en Schafför dorut un en Schassee oder sogor en Ssissee. Dor bruukt een al allerhand Fantasie, wenn een to de französische Quell vun dat Woort torüüch kamen will. Noch veel wieder weg vun de Wurtel Portemonnaie (Geldräger) is dat „Puttjemunnutje“, hoochdüütsch Portmonee.

„Wat is denn blots en Frantspieß?“ Dor kunnen sik wück Lesers letzt gor keen Vers op maken. Anner Lesers dorgegen kemen bi de Frantspießstuuv richtig in’t Swärmen över ehre Sommerferien bi Oma un Opa op’t Land. De Frantspieß is en Gevel (Giebel) över de Huusdöör an de Langsiet vun en Huus. In’e Frantspieß wurr geern mit eenfache Middeln en Stuuv afdeelt vun de överige Böönruum. Heizen kunn een dor nich. Aver in’e Summer weer de Frantspießstuuv de ideale Fremmenstuuv. De Ferienkinner harrn dor baven en feine stormfree Buud. Dörch de Frantspießfenstern harr een en wiede Utkiek ut de Vördersiet vun’t Huus. Disse Utkiek na vörn heet op französisch „frontespiez“. Dat Woort is bi uns mit de Tiet to „Frantspieß“ wurrn.

So as vundaag dat Woort Frantspieß meist verswunnen is, seggt ok bald keen Mensch mehr Perron(g) för Bahnstieg oder Billjet för Fohrkoort. Ok de Paraplü, de Regenschirm, hett’n düütschen Naam kregen. Schull wohl de „Coffee to go“ noch mal en „Kaffee to mitnehmen“ un dat „Ticket“ wedder en „Fohrkoort“ warrn? Kunn je malören, dat wi doch noch mal unse „Sans“ bruukt un wedder maneerlich snacken doot.
Kontakt:

Telelfon 0461/3184707;

E-Mail: a.jensen@stage-combat.de

zur Startseite

Gefällt Ihnen dieser Beitrag? Dann teilen Sie ihn bitte in den sozialen Medien - und folgen uns auch auf Twitter und Facebook:

Kommentare

Leserkommentare anzeigen